Wissenswertes über die albanische Sprache Albaner oder Skipetaren?
 

Zweisprachige Wörterbücher
(Albanisch-Deutsch, Deutsch-Albanisch)

Wo spricht man Albanisch?
  Die albanische Sprache

Das albanische Alphabet
 

    Bücher über die Albaner

Wörterbücher
 

   
 

     

Wörterbuch Albanisch-Deutsch
Oda Buchholz, Wilfried Fiedler, Gerda Uhlisch
Langenscheidt · Verlag Enzyklopädie 1992
55,00 DM     ISBN: 3324002508
(30.000 Stichwörter)

Es handelt sich bei diesem einzigen albanisch-deutschen Wörterbuch auf dem Markt um die überarbeitete Fassung einer zuvor in der DDR erschienenen Ausgabe. Das Wörterbuch ist recht brauchbar (zumal es kein anderes gibt), wenn auch ein nicht unerheblicher Teil des aufgeführten Wortschatzes veraltet bzw. veraltend ist. Enthalten sind auch sehr nützliche Kurzhinweise zur albanischen Grammatik.

Wörterbuch Deutsch-Albanisch
Wilfried Fiedler, Ardian Klosi
Langenscheidt · Verlag Enzyklopädie 1997
69,00 DM     ISBN:3324002516
(45.000 Stichwörter)

Dieses Wörterbuch, auf dessen Erscheinen alle, die mit dem Albanischen zu tun haben, lange gehofft hatten, ist den hohen Erwartungen leider nur beschränkt gerecht geworden. Weniger entscheidend ist dabei der deutlich feststellbare "Mut zur Lücke" bei alltäglichen Begriffen. Wesentlicher ist, dass den Entwicklungen im Wortschatz nach den grundlegenden politischen und wirtschaftlichen Veränderungen in Albanien Anfang der neunziger Jahre nicht angemessen Rechnung getragen worden ist. Zahlreiche deutsche Begriffe wurden ersichtlich ins Albanische "übersetzt", anstatt das Pendant auf dem Weg der Sprachrecherche zu gewinnen.  Man kann sich des Eindrucks nicht erwehren, dass besonders der Albaner im Verfasserteam sich die Arbeit manchmal etwas zu leicht gemacht hat. Alltäglichen Ansprüchen genügt das Wörterbuch jedoch ganz sicher.

Wörterbuch Deutsch-Albanisch
Zef Simoni
Helmut Buske Verlag 1997
49,00 DM     ISBN: 3875481151

Dieses Wörterbuch krankt an ähnlichen Schwächen wie das deutsch-albanische Langenscheidt-Wörterbuch, dem es, wie man manchmal den Eindruck hat, als Vorlage gedient haben könnte. Im Detailvergleich erweist es sich manchmal sogar überlegen. Insgesamt sind die Mängel jedoch gravierender, was auf Probleme mit dem Verständnis der deutschen Sprache zurückzuführen sein dürfte (es fehlt ein deutscher Mitverfasser). Alles in allem ist aber auch dieses Wörterbuch für den Alltagsgebrauch tauglich.

Wörterbuch Deutsch-Albanisch
Ali Dhrimo
TOENA Verlag (Tirana) 1998
Preis etwa 60,00 DM, aber in Deutschland eher nicht erhältlich
ISBN: 9992710772
(rund 45.000 Stichwörter)

Ali Dhrimo war einer der führenden Sprachwissenschaftler Albaniens und dazu ein guter Kenner der deutschen Sprache. Dieses Wörterbuch, das auf dem deutschen Buchmarkt nicht erhältlich ist, entstand sozusagen als Nebenprodukt der Arbeit an einem großen Wörterbuch, und zwar in Koproduktion mit deutschen wissenschaftlichen Einrichtungen. In Niveau und Nutzwert entspricht es etwa dem deutsch-albanischen Langenscheidt-Wörterbuch. Auffällig ist die große Zahl veralteter oder eher regional verwendeter deutscher Begriffe.

Auffällig ist bei allen drei oben vorgestellten deutsch-albanischen Wörterbüchern, dass es nur geringe Unterschiede im Bestand der deutschen Wörter und ihrer albanischen Pendants gibt; auch sticht ins Auge, dass alle Autoren dazu neigen, bei den gleichen etwas schwierigeren Begriffen zu passen.

Albanisch-deutsches und deutsch-albanisches Taschenwörterbuch
Armin Hetzer
Helmut Buske Verlag
26,80 DM     ISBN: 3871189464

Ursprünglich als Begleitwörterbuch zu einem (allerdings ziemlich schwierig zu handhabenden) Lehrbuch gedacht, umfasst dieses an sich ganz gute Wörterbuch nur einen sehr begrenzten Wortschatz. Immerhin lässt es sich, dem Titel entsprechend, tatsächlich in dieTasche stecken.

Inzwischen sind weitere Wörterbvücher auf den (vorwiegend albanischen) Markt gekommen, die, wie es aussieht, im Wesentlichen auf den Wortbestand der oben genannten Wörterbücher zurückgreifen und - leider - Lücken, die diese lassen, nicht schließen.

Das Rechtswörterbuch Deutsch-Albanisch Albanisch-Deutsch von Dritan Halili (Helmut Buske Verlag) ist aus meiner Sicht für den beruflichen Gebrauch nur sehr beschränkt tauglich. Zum einen ist es offensichtlich nicht auf der Grundlage von Recherchen an albanischen Gesetzestexten entstanden, zum anderen - und das ist die wesentliche Kritik - werden Rechtsbegriffe nur aufgelistet, ohne sie im juristischen Kontext zu erläutern.

Ein im albanischen Verlag INFBOTUES erschienenes praktisches Taschenwörterbuch Deutsch-Albanisch erfüllt keine hohen Ansprüche, kann aber im Alltagsgebrauch nützlich sein.

Für den professionellen Gebrauch sind allemal die diversen (nur) albanischen Wörterbücher vorzuziehen, die mittlerweile in Albanien und in Kosovo im Handel sind.

Unter den zweisprachigen Wörterbüchern ist mir persönlich das Oxford Albanian-English Dictionary am liebsten.

 

www.joachim-roehm.de